Monday, August 31, 2015

திருக்குறள் அறுசொல் உரை – வெ. அரங்கராசன்: 032. இன்னா செய்யாமை


(அதிகாரம் 031. வெகுளாமை தொடர்ச்சி)

arusolcurai_attai+arangarasan

01.அறத்துப் பால்

03.துறவற இயல்  

அதிகாரம் 032. இன்னா செய்யாமை


என்றும் எதற்காகவும் எங்கும்
எவர்க்கும் எத்துயரும் செய்யாமை.

  1. சிறப்(பு)ஈனும், செல்வம் பெறினும், பிறர்க்(கு)இன்னா
     செய்யாமை, மா(சு)அற்றார் கோள்.

       சிறப்பு தருசெல்வம் பெறுவதற்காக,  
       எவர்க்கும் எத்தீமையும் செய்யாதே.

  1. கறுத்(து),இன்னா செய்தவக் கண்ணும், மறுத்(து),இன்னா
     செய்யாமை, மா(சு)அற்றார் கோள்.

        துன்பத்தைத் தந்தார்க்கும் துன்பத்தைத்
       தராமையே தூயார்தம் கொள்கை.

  1. செய்யாமல், செற்றார்க்கும், இன்னாத செய்தபின்,
   உய்யா விழுமம் தரும்.

       பகைக்காத போதும் பகைத்தாரைத்
       துன்புறுத்தின் துன்பம்தான் வரும்.

  1. இன்னாசெய் தாரை ஒறுத்தல், அவர்நாண,
 நல்நயம் செய்து விடல்.

       கொடுமை செய்தார்க்கும் தண்டனை,
       அவர்வெட்கும்படி நன்மை செய்தலே.

  1. அறிவினான், ஆகுவ(து) உண்டோ? பிறிதின்நோய்,
   தன்நோய்போல் போற்றாக் கடை.

       பிறரது துயரைத் தம்துயர்போல்,
       கருதாரின் அறிவால் பயன்உண்டோ?    

  1. இன்னா எனத்,தான் உணர்ந்தவை, துன்னாமை
    வேண்டும், பிறர்கண் செயல்.

        தனக்குத் தீங்குகள் எனத்தான்
       உணர்ந்தவற்றைப், பிறருக்கும் செய்யாதே.

  1. எனைத்தானும், எஞ்ஞான்றும், யார்க்கும், மனத்தான்ஆம்,
     மாணாசெய் யாமை தலை.

       எச்சிற்றளவும், என்றும், யார்க்கும்,
       மனத்தாலும், வெறுப்பன நினைக்காதே.

0318. தன்உயிர்க்(கு) இன்னாமை தான்அறிவான், என்கொலோ?
   மன்உயிர்க்(கு) இன்னா செயல்.  

      தன்உயிர்க்கு ஆகாது எனத்தான்
       உணர்வதை, எவ்உயிர்க்கும் செய்யற்க.

  1. பிறர்க்(கு)இன்னா முற்பகல் செய்யின், தமக்(கு)இன்னா,
     பிற்பகல் தாமே வரும்.
                 முற்பகலில் செய்தீமை, பலவாகிப்
                   பிற்பகலில் தாமாவே வரும்.

  1. நோய்எல்லாம், நோய்செய்தார் மேலஆம்; நோய்செய்யார்,
   நோய்இன்மை வேண்டு பவர்.

                   துயரங்கள் துயர்தந்தார் மேல்ஆம்;
       துயர்விரும்பார், துயரைச் செய்யார்.
-பேராசிரியர் வெ. அரங்கராசன்


Sunday, August 30, 2015

திருக்குறள் அறுசொல் உரை – வெ. அரங்கராசன்: 031. வெகுளாமை


arusolcurai_attai+arangarasan

01. அறத்துப் பால்
 03. துறவற இயல்  

அதிகாரம் 031. வெகுளாமை

எப்போதும், எவரிடத்தும், எதற்காகவும்,
சினமோ, சீற்றமோ கொள்ளாமை.  

  1. செல்இடத்துக் காப்பான், சினம்காப்பான்; அல்இடத்துக்
     காக்கின்என்? காவாக்கால் என்?

    செல்இடத்தில் சினம்அடக்கு; செல்லா
       இடத்தில் அடக்கு; அடக்காமல்போ.

  1. செல்லா இடத்தும் சினம்தீ(து); செல்இடத்தும்
     இல்,அதனின் தீய பிற.

  செல்இடத்தும், செல்லா இடத்தும்,
       சினத்தலைவிடத், தீயது வே[று]இல்லை.

  1. மறத்தல் வெகுளியை, யார்மாட்டும்; தீய
     பிறத்தல், அதனான் வரும்.

  தீமைகளின் பிறப்பிடமாம் சினத்தை
       யாரிடத்தும் மறத்தலே அறம்.

  1. நகையும், உவகையும் கொல்லும் சினத்தின்,
     பகையும், உளவோ பிற?

       முகமகிழ்வையும், மனமகிழ்வையும்,
       கொல்லும் சினம்தான், பெரும்பகை.

  1. தன்னைத்தான் காக்கின், சினம்காக்க; காவாக்கால்,
     தன்னையே கொல்லும் சினம்.

   சினத்தைக் கொல்லுக; கொல்லாவிடில்,
       சினம்அ[து] உன்னையே கொல்லும்.

  1. சினம்என்னும், சேர்ந்தாரைக் கொல்லி, இனம்என்னும்,
   ஏமப் புணையைச் சுடும்.

  தன்னைச் சேர்த்தாரையும், சேர்த்தாரோடு         .
       சேர்ந்தாரையும் தீச்சினம் எரிக்கும்.

  1. சினத்தைப் பொருள்என்று, கொண்டவன் கேடு,
     நிலத்(து)அறைந்தான் கை,பிழையா(து) அற்று.          

  நிலத்தை அறைந்தான் கைகெடும்;
       சினந்தான் தப்பாது கெடுவான்.

  1. இணர்எரி தோய்(வு)அன்ன, இன்னா செயினும்,
   புணரின், வெகுளாமை நன்று.

      பூங்கொத்தை எரிக்கும் தீயைப்போல்
       தீமைகளைச் செய்தாலும் சினக்காதே.

  1. உள்ளிய(து) எல்லாம் உடன்எய்தும், உள்ளத்தால்
   உள்ளான், வெகுளி எனின்.

  மனத்தாலும், சினத்தை நினையார்க்கு,
       நினைத்தன எல்லாம் அடைவான்.

  1. இறந்தார், இறந்தார் அனையர்; சினத்தைத்
    துறந்தார், துறந்தார் துணை.

சினத்தார் செத்தாரைப் போல்வார்;
       சினவாதார் துறவியரைப் போல்வார்.
-பேராசிரியர் வெ. அரங்கராசன்
(அதிகாரம் 032. இன்னா செய்யாமை)



Saturday, August 29, 2015

இலக்குவனாரின் “பழந்தமிழ்”-ஆய்வுநூல்: 7 – மறைமலை இலக்குவனார்

thalaippu_ilakkuvanarinpazhanthamizh_maraimalai7

எனினும் இத்தகைய உண்மைகளை உணரப்பெறா வையாபுரியார் தொல்காப்பியரை மேலும் கடன்பட்டவராகவே காட்ட விழைகிறார்.
  தொல்காப்பியத்தில் ‘மொழிமரபு’ இயலில் அமைந்துள்ள இரண்டு நூற்பாக்கள் வரருசி இயற்றிய ‘பிராகிருதப் பிரகாசா’ எனும் இலக்கணநூலில் காணப்படும் இரு நூற்பாக்களின் மொழியாக்கமே என வாதிடுகிறார், வையாபுரியார்.  ‘அகர இகரம் ஐகாரமாகும்’ ‘அகர உகரம் ஔகாரமாகும்’ என்பவை அவ்விரு நூற்பாக்களுமாகும்.  ‘இவற்றுள் காணப்படும் புதுமை என்ன? பிராகிருத நூல்களிலிருந்து கடன்பெற்றுச் சொல்லவேண்டிய இன்றியமையாமை யாது உளது? மொழிவரலாற்றில் ஐயும் ஔவும் ஒலிக்கும் முறையைக் கூறுவதற்கு வேற்றுமொழிநூலின் துணையை நாடவேண்டியது எற்றுக்கு’ (மே.ப. ப.153) என வினவுகிறார் பேராசிரியர்.
  இங்கேயும் ‘பிராகிருத பிரகாசா’ நூலிலிருந்துதான் தொல்காப்பியம் பெற்றுள்ளது என வையாபுரியார் கருதுகிறாரே தவிர, தொல்காப்பி- யத்திலிருந்து பிராகிருத பிரகாசா பெற்றிருக்கக்கூடும் என எண்ணிப்பார்க்க மறுக்கிறார்.
  பிராகிருத இலக்கண நூலாரைக் கீழைக் குழுவினர் என்றும் மேலைக்குழுவினர் என்றும் இருவகையாகப் பிரிப்பர்.  புருசோத்தமர், கிரமதீச்வரர், இராமசர்மர், மார்க்கண்டேயர் ஆகிய கீழைக்குழுவைச் சேர்ந்தவர்களுள் ஒருவரே வையாபுரியார் குறிப்பிடும் வரருசி என்பது இங்குக் குஇறிப்பிடத் தக்கது.  ஏமச்சந்திரர், சிம்மராசா, திரிவிக்கிரமர், இலக்குமிதாரா ஆகியோர் மேலைக்குழுவைச் சேர்ந்தவர்கள்.   அனைவருள்ளும் காலத்தால் முற்பட்ட சந்தர் இயற்றிப் பாமகரால் உரைவகுக்கப்பட்ட ‘பிராகிருத லட்சணம்’ தொன்மைவாய்ந்த பிராகிருத இலக்கணநூலாகும்.  காலத்தால் முற்பட்ட இந்நூலை விடுத்துத் தொல்காப்பியர் ‘பிராகிருதப்பிரகாசா’ வை மொழிபெயர்க்கக் காரணம் என்ன? அந்த இரண்டு நூற்பாக்களுக்காக வேறொரு மொழியின் இலக்கணநூலை நாடுமளவு தமிழில் இலக்கண வளம் குறைந்திருந்ததா? என்பன போன்ற வினாக்களுக்கு வையாபுரியார் கூற்றில் விளக்கமில்லை.

  மேலும், தொல்காப்பியம் எழுத்து, சொல் ஆகிய இரு படலங்களும் மிகச் செம்மையாக, ஒன்றன்பின் ஒன்றாகச் செய்திகள் முறைமைப் படுத்தப்பட்டு நூற்பாக்களின் வரிசைமுறையை மாற்றிச் சிந்திக்கவேண்டிய தேவையின்றிக் கோவைப்பட அமைந்துள்ளன .

  கணினியில் செய்தி- நிரல்களை எழுதுவோர் பின்பற்றவேண்டிய முறைமையைத் தொல்காப்பியர் பன்னெடுங்காலத்திற்கு முன்னரே பயன்படுத்தியுள்ளமை பெரிதும் போற்றத்தக்கது.  BNF என்று ஆங்கிலத்தில் அழைக்கப்படும் இம்முறைமையைப் பாணினி கடைப்பிடித்துள்ளதாகவும், ஆகவே சமற்கிருதம் உலக மொழிகளிலேயே கணினிப் பயன்பாட்டுக்குப் பெரிதும் உகந்தமொழி எனவும் மேலைநாட்டார் பாராட்டுவதைக் காண்கிறோம்.  [The Backus-Naur Form (Panini-Backus Form) or BNF grammars used to describe modern programming languages have significant similarities to Panini grammar rules] பாணினிக்கு முன்னரேயே தொல்காப்பியர் இத்தகு சீர்மையைத் தமது நூலில் பயன்படுத்தியுள்ளதை நாம் எடுத்துக்கூறத் தவறிவிட்டமையாலும், பாணினியை அவர்கள் உலகுக்கு முறையாக அறிமுகம் செய்தமையாலுமே, மேலைநாட்டார் கவனம் இங்குத் திரும்பவில்லை.
  தொல்காப்பியர் இலக்கண முறைமைகளைத் தொடுத்துக் கூறும் அல்லது அடுக்கி வைக்கும் பாங்கு தொன்மைமிக்க  தமிழின் இலக்கணச்சீர்மையை மட்டுமின்றி, நம் முன்னோரின் சிந்தனைப்போக்கின் முதிர்ச்சியையும் ஏரணவியலின் தொன்மையையும், அறிவியல் முறைமைப்படத் தரவுகளைத் தொகுத்து வழங்கும் ஆய்வுநெறிமுறைப் பயிற்சியையும் தெள்ளத்தெளிவாகக் காட்டுகிறது.  தமிழைக் கணினிமொழி என்று பெருமிதத்துடன் கொண்டாடிக்கொள்ளத் தூண்டுவது எழுத்துப் படலம், சொற்படலம் ஆகிய இருபடலங்களின் அமைப்புமுறையேயாகும்.  இந்தச் சங்கிலித்தொடர்ச் செய்தித்தொகுப்பின் கட்டுக்கோப்பால்தான் இடைச்செருகல் விளையாட்டுகளை இவ்விரு படலங்களிலும் தொல்காப்பியத்தின் பின்வந்தோர் நிகழ்த்தமுடியவில்லை. இங்ஙனம் அமைந்துள்ள எழுத்துப்படலத்தில் இரு நூற்பாக்கள் வேற்றுமொழி இலக்கணநூலிலிருந்து இரவல் வாங்கப்படவேண்டிய தேவை என்ன?

(தொடரும்)
 பேரா.முனைவர் மறைமலை இலக்குவனார்